The Lord's Prayer

О́тче наш (также моли́тва Госпо́дня; ст.-слав. О́тче нашъ, греч. Πάτερ ημών или Κυριακή προσευχή,лат. Pater noster) — главная молитва в христианстве. Согласно Евангелию, Иисус Христос дал её своим ученикам на просьбу научить их молитве.[1] Приводится в Евангелиях от Матфея (6:9—13) и от Луки (11:2—4).

Отче Наш иже Еси на Небеси!
Да святится Имя Твое,
Да приидет царствие твое,
Да приибудет Воля Твоя
Яко же на Небеси и на Земли!
Хлеб наш насущный даждь нам днесь,
Да остави нам долги наши
Яко же и мы оставляем должникам нашим.
Да не введи нас во искушение,
Но избави нас от лукавого.
Ибо есть на Земле Твоя Сила и Слава вовеки,

The Lord’s Prayer (also known as the Our Father or Pater Noster) is perhaps the best-known prayer in Christianity. Two versions of it occur in the New Testament, one in the Gospel of Matthew 6:9–13[1] as part of the discourse on ostentation, a section of the Sermon on the Mount; and the other in the Gospel of Luke 11:2–4.[2]
The Prayer Taught by Jesus Christ.

Our Father who art in Heaven,
Hallowed be thy name;
Thy kingdom come;
Thy will be done
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us;
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.

[For thine is the kingdom, and the power, and the glory,

for ever and ever.]


Notices (source here):
Thou — You (Subject) — from Old English thū
You — origin from — Middle English, from Old English ēow, dative & accusative of gē you; akin to Old High German iu, dative of ir you, Sanskrit yūyam you
Thee — archaic objective case of thou = to/from/of you
Thyself — yourself
Thy = your — of or relating to thee or thyself especially as possessor or agent or as object of an action
Thine = your — thy —used especially before a word beginning with a vowel or h
Ye = you — used originally only as a plural pronoun of the second person in the subjective case — from Old English gē.

The picture is a courtesy of

The picture is a courtesy of

The Gāyatrī Mantra is a highly revered mantra, based on a Vedic Sanskrit verse from a hymn of the Rigveda (3.62.10), attributed to the rishiViśvāmitra. The mantra is named for its vedic gāyatrī metre.[1] As the verse invokes the deva Savitr, it is also called Sāvitrī.[2] Its recitation is traditionally preceded by oṃ and the formula bhūr bhuvaḥ svaḥ, known as the mahāvyāhṛti («great utterance»).






«O God ! Giver of life, Remover of all pain and sorrows, Bestower of happiness, the Creator of the Universe, Thou art most luminous, adorable and destroyer of sins. We meditate upon thee. May thou inspire, enlighten and guide our intellect in the right direction.«